Ein Krimi eines schwedischen Bestsellerautors - da wurde ich doch hellhörig. Sein Schreibstil ist etwas gewöhnungsbedürftig. Natürlich ist es auch immer ein Unterschied, ob man ein Buch mit oder ohne Übersetzung liest. Es gibt immer Wörter / Ausdrücke, die lassen sich einfach nicht in eine andere Sprache übersetzen, oder wenn, verlieren sie die eigentliche Aussage. Leider muss ich sagen, habe ich das zweite Buch gelesen und so blieben viele Fragen unbeantwortet, was bestimmt nicht passiert wäre, hätte ich das Wissen des ersten Buches gehabt.