Inhalt
Eine Märchensammlung alter spanischer Volksmärchen von Vater und Sohn Espinosa (19.- 20. Jahrhundert) in einer zweisprachigen Ausgabe (spanisch/deutsch)
Märchen für Erwachsene. Ich habe mich gewundert, erschreckt, gefreut und auch das Schmunzeln kam nicht zu kurz. Daneben konnte ich dank den Erläuterungen des Herausgebers/Übersetzers im Anhang auch einiges lernen über die Herkunft der Märchen und die Art von deren Verfassung
Thema
Diese Märchen sind eine Auswahl aus den vielen spanischen Märchen von Vater und Sohn Espinosa. Es wurde darauf geachtet, dass nicht uns gut bekannte Märchen wie “Der Froschkönig” oder “Aschenputtel” vorkommen, sondern wirklich neue Geschichten.
Erzählstil
Der Erzählstil ist ganz nach der Manier von Märchen. Die Märchen wurden ursprünglich mündlich weitergegeben und so ist auch die Sprache in der Schriftfassung. Offensichtlich haben die beiden Autoren darauf geachtet, dies so widerzugeben, wie es erzählt wurde. In einer einfachen und teilweise eher rüden Sprache. Dabei wurden im Spanischen viele Ausdrücke, welche in anderer Form geschrieben wurden, als man sie klassisch lernt - quasi im Dialekt - belassen. Im Anhang des Buches sind viele Abweichungen vom Original und Abweichungen von der richtigen Schriftform notiert. Das hilft beim Verstehen - dies lesen, bevor man das jeweilige Märchen liest.
Buch
Es hat mir gut gefallen, das Buch zu lesen. Die zweisprachige Ausgabe war für mich notwendig, da ich dabei bin, Spanisch zu lernen. Es gelang trotzdem recht flüssig, da der Wortschatz nicht komplex ist und viele Wiederholungen vorkommen - so wie es in der gesprochenen Sprache gängig ist.
Es war sehr gut, um eine neue Leseerfahrung mit Praxis in dieser schönen Sprache zu kombinieren.